忙しいの場合はEメールを入力して下さい。
Always busy? Please input your e-mail and subscribe to Feedburner.
Enter your email address:

Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.

Support the Tokyo 2016 Olympic Games! TOKYO 2016 OLYMPIC GAMES BID COMMITTEE

Wednesday, March 11, 2009

Introducing OPM to Japanese Students

I was requested by the head English teacher to introduce another English song to the students to their listening comprehension. But instead of introducing American English songs, I thought of why not introducing OPM (Original Pilipino Music) to my Japanese students. Afterall, I am very proud to say that our songs in English are real world-class in terms of quality of lyrics, voice of our very own singer and a medium accent that is easy to understand. Well, the song is Rivermaya's 214. Below is the clip and lyrics. Both in English and Japanese. I had difficulty in translating the lyrics in Japanese because of the poetic nature of the song. I had to literally translate some of the lines. I hope it's correct. Let me know then if there is something wrong.






Rivermaya - 214
I
Am I real?
Do the words I speak before you make you feel?
That the love I've lay for you will see no ending?
Well if you look into my eyes then you should know
That there’s nothing here to doubt nothing to fear
And you can lay your questions down 'cause if you'll hold me
We can fade into the night and you'll know

CHORUS:
The world could die and everything may lie
Still you shan't cry 'Cause time may pass
But longer than it'll last I'll be by your side

II
Take my hand
And gently close your eyes
so you could understand
That there's no greater love tonight than
what I've for you
Well if you feel the same way for me then let go
We can journey to a garden no one knows
Life is short my darling tell me that you love me
So we can fade into the night and you'll know

Repeat Chorus


III
Forever by your side.
I want you to know the world could die and everything may lie
Still you shan't cry ‘cause time may pass and Everything wont last I'll be by your side
Forever by your side
Forever by your side
So you wont cry.

リバーマヤ - 214
作曲者:リバーマヤバンド
曲名:214

I
僕は本物ですか
僕の話す言葉を君は感じますか
君への僕の愛は終わらない
もし僕の目を見たら分かるはずだ
心配する事も疑う事も何もない
ただ僕を抱きしめて一緒に夜へ消えるだけでいい

くり返し

人類が無くなって色な嘘を言う
ただ時間が経つだけだから君が泣かないほうがいい
でももっと時間が掛かったら僕は君の側にいる

II
君に分かるように僕の手を取って君の目をゆっくり閉じる
今夜の君への愛に勝るものはない
もし君も僕と同じ気持ちなら、そのままでいて。
秘密の庭へ一緒に旅しよう
人生が短いから僕に愛するの事を教えて呉れる
そうすると君は僕達が夜へ消える事が出来ると分かるよ
くり返し

III
君の側に何時までもいるよ。。。
人類が無くなって色な嘘を言う事を分かって
ただ時間が経つだけだから君は泣かないほうがいい
すべての事に永遠はないのだから僕は君に側にいるよ。
君の側に何時までも居るよ。。。
君の側に何時までも居るよ。。。
君が泣くしないの為。。。


リバーマヤバンドは全員フィリピン人と1993年に結成しました。バンドのジャンルはalternative, rock, pop ミュージックです。最近アルバムは東南アジアには打って出ました。

2 comments:

lainee said...

haha lingaw lagi ni ian! when did you teach them this? curious kaayo ko sa ilang reactions. so what did they say and how did they react to the song? :)
p.s. alaine diay ni, new blog :D

reyian said...

they said "are... are....? (puzzled) aaa... sou desu ka. eto desu ne... hmm... chotto... are ka... naruhodo ne... ma ne.... ma ii ka."

hehehe... well, honestly, they were actually surprised to know Filipinos have bands who can sing in English. Well, you know, typical Japanese reaction....

hehehe